Précédente ] Suivante ]

ACCUEIL SITE
Accueil Patois
Tribune - textes
Après-midi 2008
Après-midi 2007
Après-midi 2006
Images 2006   .
Après-midi 2005
Coup de coeur 1
Coup de coeur 2

 

 

 

La tribune libre patoisante
 

Voyage en Italie...  par Gisèle
 

Cette fois, Gisèle va voir son amie Thérèse...
Voilà bien longtemps qu'elle n'a pas parlé de choses et d'autres, alors elle trouvera bien un sujet... Et puis elle est allée avec son homme en Italie...

Nous avons prêté l'oreille, là encore...

L’Italie

Deux personnages : Thérèse & Ginette
 

Th : T’in fais eine ett’ tiête ! In dirot qu’t’as perdu t’quinzaine.

G  : Ch’est pace qué j’viens d’arpinser à m’voïache in Italie qu’j’ai accompli avec el z’Arenvaleux.

Th : Cha té ein si tristé voïache qué cha ?

G : Ej té cros ! In a manqué d’passer tertoutes du côté d’tant pire.

Th : Raconte min cha bin vite !

G : In étot d’allés passer eine journée au bord du lac Lugano du côté suisse. In arvénot donc in autobus din ein qu’min d’montane bin étrot. In vot d’abord ein accident! Ein sécouris’ i étot in train d’essayer d’ranimer ein motard couqué par tierre.

Th : T’as té arfrodi tertoutes !

G : Forchémint ! Peu d’temps après, v’là qu’in croise ein greus arb’ mort edsus l’bord dé l’route. Et tout jusse au-d’sus : ein calvaire !

Th : Jamais deux sans tros, el compte i l’y étot.

G : Malhéreus’mint non ! Chinq mètes pus linr, in s’artrouve presqué nez à nez avec un autobus allemand. El temps d’arrêter y avot eine file ed carrettes par drère chaque autobus !. . . Pas moïen ed déculer !
Y a ein automobilis’ qui a déquindu dé s’carrette pou faire el circulati-inr ! Les autos is nous doublot’, is croisot el z’Allemands, les cheules ed l’eute sins, is doublot’ el z’Allemands, is nous croisot’.
Y avot là ein dallache ! Y a même eu ein bonhomme qui saquot eine caravane et qui n’a pas onsu passer. Ch’est nou chauffeur qui a té prind’ el volant pou l’sortir ed là.

Th : Cha risquot ed durer longtemps ! Té povos passer l’nuit !

G : Les chauffeurs is s’sont mis à discuter edsus l’côté du qu’min.

Th : Is s’comperdot’ ?

G : Sur’mint difficil’mint. El not’ i étot itaïen, i parlot avec ses mains, l’eute, i étot allemand, i faisot s’tiête ed boche: i n’répondot pas. Final’mint, l’automobilis’ bin dévoué qui faisot l’circulati-inr i a tout bloqué, et les deux chauffeurs is z’ont monté chacun din leu n’autobus et is z’ont c’mminché leus manoeuv’.

Th : Ch’est là qu’t’as eu l’droulle tertoutes.

G : Té pales ! Les cheux qui tot’ assis pa d’vant, is s’veyot’ té débirouler l’ravin et s’noïer din l’lac. Et les cheux d’par drère, is veyot’ té din l’rocher.

Th : Vous arot’ dû serrer vous z’uels tertoutes.

G : Ouais, mais y avot Charline, toudis aussi franc-picard qu’al tot atompée au mitan d’l’allée d’l’autobus, ses gampes écartées, ses mains accrochées à l’pognée d’ein dossier et qu’al faisot l’arportache des manoeuv’ des chauffeurs.

Th : Ch’atot l’Léon Zitrone ed l’Arenval ! Et al s’in sortot bin?

G: In n’povot pas mieux! Acoute lé puteut : In avanche ! Nou chauffeur i braque ! Aie yé yé ! In dirot qu’in s’in va din l’barrière ! Camponnez vous bin ! In est a deux dogts du précipice ! I ardrèche ! I arcule ! I vient s’ringer cont’ el rocher ! A ch’t’heure, ch’est l’Allemand qui avanche sur nous ! Nom des os ! Ch’n’est pas qu’i va v’nir nous rintrer d’dins ! Calez-vous din vou cadeut ! Mi j’berloque mais j’ploëe mes gampes et j’m’accroche à l’manique . . . Ouf . . . I braque à s’tour ! I va nous croiser à nou drote ! Myard Polyte ! In dirot qu’i rifté l’parapet ! Cha y est, i nous croise ! Man mère ! Y a tout jusse ein poil inter les deux autobus !

Th : I n’d’avot pas d’zoin d’pus. El pus princhipal ch’est qu’cha passot!

G : Nous in applaudissot. In étot soulagés !

Th : Et les cheux d’l’eute autobus ?

G : Is n’bronnot’ té pas. Is essayot’ ed sourire, mais ch’atot presqu’eine grimace.

Th : A t’intind’, ch’est eusses qui ont risqué l’pus greus.

G : Pététe ! Mais nous, in les avot sout’nus ! René i avot conseillé leu chauffeur pou qu’i n’accroche pas s’rétroviseur.

Th : Et i l’avot intindu ?

G: Cha n’tot pas possib’ ! Mais quand l’chauffeur i est arrivé à s’n’hauteur, René i s’a atompé et i a même fait l’effort dé l’féliciter in allemand.

Th : Qu’est-ce qu’i a dit ?

G : Good ! Good !

Th : Ch’est tout ?

G : Cha tot d’jà cha ! Es fème al i criot : tais t’té et assis t’té. I n’intind même pas ! Té t’esquintes pou rin.

Th : Final’mint tout i s’a bin passé. Ch’n’est pas les peines ed saquer eine tiête d’interr’mint in y arpinsant.

G : Ouais ! T’as raisinr ! Mais quand in est arrivés à l’hôtel, avec pus d’eine heure d’artard, in a té bin contints d’artrouver nou camb’ ou tout au moins d’essayer d’artrouver nou camb’.

Th : Essayer ! Pourquoi essayer ?

G : Pace qué l’hôtel i comperdot deux bâtimints bâtis edsus deux rues parallèles et arjoindus pa n’ein tunnel.

Th : Comme eine serre ?

G : Ouais, mais tertoutes i n’a pas compris tout d’suite el système.

Th : Cha n’m’étonne pas !

G : J’aros bin volu t’y vir ! Les cheux qui tot’ té dins l’première partie, ch’atot facile, mais les eutes is s’perdot’ pace qu’is z’obliot’ ed traverser l’tunnel. Et in pus, el constrcti-inr al tot edsus plusieurs niveaux !

Th : Duss qué t’étos ?

G : Din l’deuxième partie. Charline oussi. In avot ein meu d’quien pou s’artrouver. El premier jour, èj tournos, èj ratournos pou raller din m’cambe : èj vos des escaïers, èj les monte ; mé v’là au guernier ! J’ardéquinds, tout d’suite à drote j’arvos des eutes escaïers, èj les prinds, là j’rincont’ Charline. ‘’ Ej sus perdue, qu’al sé délaminte, ch’est l’cauff’rie, y a plein d’loques in train d’esquer ‘’.

Th : T’étos vraimint inchpées !

G : In n’éto pas tout seus. Tout in cachant èj vos Pierre et Thérèse. Comme èj savos qu’is z’avot’ leu camb’ à côté dé l’mienne èj leu d’mande si j’peux les sieuv’. ‘’ Bin seûr, qui dit Pierre, in va passer par chi ‘’. In armonte des escaïers et in arquét incor ein coeup au guernier.
Et ch’est d’là qu’Thérèse al a compris et qu’al nous a espliqué qu’i faullot passer absolumint pa d’zous l’tunnel pou gagner nou camb’.

Th : Té dévos ét’ esquintée !

G : Forchémint ! Monter, déquinte, tourner, ratourner. In n’avot pus d’gamb’. Et pis in arrivot les derniers à tab’.

Th: Ch’atot cha l’pus grav’. Les eutes, is n’avot’ té pas tout mingé ?

G : Là y avot pas d’imbarras.

Th : Y avot d’quoai ?

G : Largemint. Des macaronis, des spaghettis, des raviolis, des blancs, des roses, des verts !

Th : Is z’y mettot’ té l’paquet avec les féculents.

G : Surtout qué quette fos y avot des peunes tierre in plat princhipal.

Th : Cha n’leu coûtot pas quèr !

G : Un jour au soir in a eu ein erpas : espécialités !

Th : Qu’est-ce qué ch’atot ?

G : Des pâtes ! Avec toutes sortes ed sauces, et toutes sortes ed viandes. Y avot même du pissinr du lac !

Th : Tout cha mélangé ?

G : Ah ninr ! A chaque fos ch’atot présinté edsus un plat différent.

Th : T’as toudis bin mingé ?

G: In arnonchot à chaque coeup.

Th : Ch’atot du brissaudache !

G : Forchémint. Monique, al sé faisot ein sang avec cha ! A n’ein tel point qu’al a décidé d’espliquer au serveu qu’avec el démotié al d’arot bin assez !

Th : Al parot l’itaïen ?

G : Ninr, mais din s’jonne temps, al avot appris l’latin, pis al tot dév’nue professeuse d’espagnol, alors avec eine milette ed français inter tout cha, cha donnot ein rude discours.

Th : Et l’garchinr, i a tout compris ?

G : Sûr’mint pas, i li a ram’né el doub’ des plats !

Th : T’as dû bin rigoler ?

G : Ouais, mais pas d’treup longtemps pou cha, pace qu’au même momint, Robert i faisot du cinéma avec ses cauchures.

Th : In mingeant ?

G : Inter deux plats, i s’a atompé et i a moutré ses cauchures qui baillot’ tant qu’is povot’ !

Th : Is z’étot’ ouvertes in deux ?

G : El linrg ed chaque pied du côté d’l’in d’dins.

Th : I avot d’l’arcanche ?

G : Foque des bottines montantes fourrées et i faisot quarante degré ! Charline al tot bin d’zolée, Robert i avot cor faits’tiête ed baudet à voloir mett’ ses molières vielles ed quinze ans !

Th : Comme cha i a eu bon et coeud à ses pieds.

G : I a continué à mett’ ses bottines copées. Li, i est habitué à toutes sortes ed sales tours. In dirot qu’i les attire !

Th : Y a cor eu aut’ cosse ?

G : Bin seûr ! Un jour au matin, Charline al t’arrivée toute artounée au déjeuner. ‘’ Jé n’sais pas cheu qui s’passe avec el courant, mais y a pas d’boutinr électrique din l’salle ed bains ni din l’basse-camb’ pusqué ch’est l’même pièche. Du seul momint qu’in arriv’ cha s’allème, mais tros minutes après cha s’éteint ‘’.

- Té seure, t’as bin ravisé din tous les coins ? Qué j’i ai d’mandé.

- A pou cha, ouais ! Et ch’est bin imbêtant ! Robert i s’met din des raches bleusses. Quand i est à l’basse-camb’ i n’d’a pou ein momint, rapport qu’i est constipé d’pus chinq jours. I est à peine edsus l’trône qu’i s’artrouv’ din l’noir. I s’énerv’, cha l’arserre cor ed pus, i crie après mi : Charline, allème, allème. Alors, tous les tros minutes èj dos passer d’vant l’porte.

Th : Li i n’fournissot pas beaucoeup d’efforts !

G : I n’povot pas tout faire.

Quand i prind s’douche, qu’al a continué Charline, lé v’là tout cru, tout nu, tout imbarboullé d’savinr, cha s’éteint. I n’peut pas s’pourméner comme cha pou passer d’vant l’porte : i arcrie après mi ! El temps dé s’frotter, dé s’rincer ed s’esquer ed dé s’rhabiller, cha s’a éteint d’pus d’chinq coeups. A chaque fos ch’atot à mi ed faire l’allante et l’arvénante pou ralleumer !

Th : Pauv’ Charline ! Après avoir fait l’yo-yo din l’escaïer pou trouver s’camb’, ichi al servot d’piézo pou éclairer s’n’homme !
Ch’est bin l’première fos qué j’d’intinds eine parelle !

G : Mi oussi. Ch’est pou cha qué j’i ai conseillé ed cacher ein électricien din les Arenvaleux pou saquer cha au clair.

Th : Et cha a quéu edsus qui ?

G : D’sus Charles. I n’a pas té d’treup étonné d’l’histoire, pace qué, comme i avot s’camb’ à côté dé cheule ed Robert et pis d’Charline et qu’cha n’tot pas bin insonorisé, li et pis s’fème is z’avot’ intindu tout l’soirée et d’bonne heure au matin : allème, allème, Charline.

Charles i n’povot pas in faire ein bon fond pace qu’i n’savot pas chi ch’atot in rêve o bin in réalité, mais même par nuit i avot intindu : allème, allème, Charline.

Th : Et pou finir, i a trouvé quette cosse ?

G : Rin du tout ! I a tout inspecté avec Alain. Ch’atot ein faisceau qu’i faullot coper et arcoper tous les tros minutes pou avoir dé l’leumière.

Th : Vous êtes restés longtemps à ç n’hôtel là ?

G : Deux tros jours, Charline al tot réue. Pourtant Alain i avot trouvé eine soluti-inr ; i avot dit à Robert : quand té pa d’zous t’douche, o bin edsus l’basse-camb’ et qu’cha s’éteint, allonche ett’ gamb’ et allote lé d’vant l’porte cha s’ralleum’ra !

Th : Queu fouteux d’gins ç ti chil !

G : Si y avot foque li. . . . Au mitan du séjour, in visitot Vérone, v’là qu’in marchant, André i sint qu’i colle au pavé. Ch’atot ein sem-sem-gum qui étot à s’talinr. A chaque pas cha formot des filantes. Et ben, Jacques, i a rin trouvé d’mieux qu é d’dire ‘’ té v’nu in cauchettes, té t’arvas in collants ’’.

Th : Is font des jeux d’mots ! Ein d’ces jours is z’aront eine méningite foudroyante.

G : In attindant, espérons qu’is z’ont cor des bieux jours pa d’vant eusses et j’leu souhaite , ainsi qu’à mi-même, in n’est jamais mieux servi qu’par li-même, ed cor participer à des bieux voïaches.

Gisèle RAVERDY

 

Accueil Tribunes
En Loir et Cher .
En Aveyron      .
L' bull'tin           .
M'biau-père      .
En septembre  .
En juin             .
En avril            .
En mars           .
En février        .
A Yzeures        .
Ll'inscription     .
Voyage Italie    .
Voyage Espagn
En Bourgogne  .
Le café de Roger
Sur la berge     .
Gisèle était là   .
Poche sonnante
En Chine - 1     .
En Chine - 2     .
En Chine - 3     .
Souvenirs d'école