|
Comme toujours, c'est au marché d’Aulnoy
que Gisèle rencontre son amie
Thérèse...
Déjà, Gisèle nous avait conté ses pérégrinations en Chine...
Aujourd'hui, elle revient d'un bien agréable voyage en Andalousie.
Mais sans doute s'est t-il passé quelque évènement...
Nous avons prêté l'oreille...
In Espagne
Deux personnages : Ginette et
Thérèse
Th. T’avos cor toudis mis les bouts ?
G. Ouais ! ès coeup chi, j’tos d’allée avec
les Arenvaleux vir les Espagnolettes !
Th. Et t’étos à beaucoeup ?
83 ! Deux autobus qu’i avot faullu !Inr ed
52 et inr ed 31. Mais in n’étot pas toudis tertous insonne din l’z’hôtels
et les restaurants. Ed timps in temps in s’artrouvot. In étot contints !
Th. Té peux quand même voïager sans ête
sans arrêt din les pattes ed l’eine l’eute.
G. Bin sûr !Surtout qu’ichi, in avot moins
d’zoin dé s’ramonch’ler pou s’rassurer comme au Méxique !Ch’atot moins
dangéreux !
Th. Ch’est vrai qu’là,y a pas d’révoltes
d’indiens ,... mais feut pas oblier les terrorisses ed l’E.T.A. !
G. I est un fait, qué quand in n’a pas
d’chance, d’un coeup d’fusil in peut ête tués.
Th. Et pis, côté maladie, pou écanger des
médicaments, in y réfléchissant : à pus qu’in est, mieux qu’cha
vaut !.....Pace qué, t’as jamais intindu parler dé l’grippe espagnole ?
G. Man ! Ch’est du vieux cha ! El plein
momint ch’étot in 1916.
Th. Justémint ! Y a rin qui passe et qui
n’rapasse. Un d’ces jours cha arverra.
G. Mais qu’est-ce qué t’as à m’parler d’tout
cha ? Té vos bin qué j’y ai écappé pusqué j’sus chi. Par conte, Georges i
a manqué d’s’artrouver au violon à Bruxelles !
Th. I l’avot’té pris pou un voleur ?
G. Ninr. Pou n’in terrorisse.
Th. Rapport à s’tiête ? O bin à
s’teignasse ?
G. Raport à s’coutieu ! Quand i a passé au
contrôle électronique, cha s’a mis à sonner.I a widié ses poches et i a
sorti s’coutieu. Lorsqué l’douanier bèche i l’a vu, i li a pris, i l’a
déploïé et i n’a pas su l’arploïer.
Th. Eh ! ej té vos v’nir !Cha ch’est eine
histoire bèche.
G. Ouais ! Mais al est vraie. Georges,
pinsant bin faire, i li a moutré commins qu’in serrot l’coutieu et ch’est
là qu’i a quand même compris qu’ch’in étot inr à cran d’arrêt ; et qu’i
s’a foutu in fourfale !
Th. Si cha tompe ch’atot l’première fos
qu’i in veyot inr ed près.
G. In tout cas , i a rameuté deux eutes
gaillards et i z’ont imm’né m’n’homme pa d’vant eine guiole. Tout in
saquant eine tiête comme in chabeut, i li ont d’mandé s’carte d’identité,
li ont fait signer des papiers, in l’prév’nant qu’i d’allot archévoir eine
lette du commissariat d’police !
Th. Et i l’a archue ?
G. Pas cor. A l’heure qui est, i attind
toudis.
Th. Et s’n’otieu ?
G. I li ont raspouillé. I l’rara pétète
quand l’inquête al s’ra oute.
Th. Pace qu’in pus, i vont faire eine
inquête ? Beh ! I a l’temps d’attinte.
G. I va in racater inr et quand i voïag’ra,
i l’much’ra din ses loques au finrd dé s’valisse.
Th. In n’sé déméfie jamais assez ed tous
leus invinti-inrs : i paraît qu’même eine ziquette ed fier al t’arpérée !
G. Ch’est l’tour qu’i a eu André : quand in
a té visiter un musée, le v’la qui passe au contrôle ; cha sonne ! I vite
ses poches, i met tout d’su l’tapis roulant, i arpasse, cha arsonne. I
défait s’pal’tot, i arjue l’pièche ; incore el même dallache !
Th. Cha n’tot pas l’blouque dé l’ceinture
dé s’maronne ? I n’l’a pas inl’vée ?
G. Ninr ! I a pinsé à aut’cosse ed pus
mieux : comme ch’atot eine jonne gadrouillette qu’al srquot les gins, i a
hauché ses bras in criant « fouillez min ! foillez min ! ».
Th. Queu vicieux ! I volot profiter
d’l’occasi-inr pou s’faire patriquer pa eine jonnesse.
G. Mais al a eu pus quer ed printe el risque
ed laisser passer un terrorisse puteut qué dé l’pochéner din toue les
coins pa d’vant nous z’eutes tertoutes.
Th. I a eu l’nez fait et ti z’eutes avec.
Pou arvénir à cheu qu’té m’disos tt’à l’heure.....t’as té printe l’avion
in Belgique ? T’as fait l’grand tour pou avoir pus court ?
G. Ninr ! Pou payer moins quér.
Th. Binte ed rapiats ! Au lieu d’assister
à vife les cheux dé t’pays, té t’in vas donner d’l’ouvrache à des
étrangers.
G. Sans compter qu’cha nous a jué un sale
tour. A Madrid, comme i savot’ qu’in v’not d’Bruxelles, i nous ont pris
pou des Bèches et din les restaurants i nous ont servi des frites tous les
jours, esqu’à même deux fos par jour !
Th. Gare au choledtérol !....Mi, j’aros
puteut cru qu’t’aros eu souvint dé l’paëlla.
G. Bin sûr qu’in n’d’a eue.
Th. I tot’ té sûr’mint pleines ed
pissinrs et d’biètes ed mer. Les Espagnols i z’ont quèr cha.
G. El première fos, cha servot d’intrée ;in
avot eine bonne palée d’riz avec chacun eine écafote ed moule et tros
d’coquillaches.
Th. Cha n’tot vraimint pas grand’ cosse.
G. Surtout qu’les biêtes, i z’avot’ té mis
les voiles et qué l’riz i avot pris leu plache.
Th. Pététe, ch’est toudis les mêmes
écafotes qu’i z’armett’ té din l’couet d’jour in jour.
G. Ch’est cheu qu’in a pinsé. Cha dot
arservir tout l’campane.
Th. Et après, té n’d’a eue dé
l’meilleurte ?
G. Surtout dé l’pus belle. D’ailleurs el
garchinr i est v’nu nous dire ed nous préparer pou l’photo.
Th. El photo d’quesse ?
G. Eh ben ! Dé l’paëlla !....El comarate i
est arrivé in poussant eine tape à roulettes querqué d’eine paëlle géante,
rimplis d’paëlla, bin sûr !
Th. Et ch’atot si bieu qu’cha ?
G. Ouais ! In veyot eine grante taque jonne
avec des m’tieuts points verts et rouges par chi par là. Ch’atot eine
paëlla d’léguèmes.
Les espécialisses i z’ont coeuru pou filmer, printe les photos, et in nous
a servis.
Th. T’as même pas eu eine pétiote
crevette ?
G. Ninr, mais un calamar intier qui avot té
cuit à part.
Th. Cha, ch’est du vrai caoutchouc !
G. T’aros vu l’biête !Al avot s’bouque
ouverte. Binteut in n’d’arot eu peur.
I n’d’a qui n’ont même pas onsu y toucher !
Th. Que des brissaudeux.
G. Par cont’ i n’d’a d’z’eutes, comme mi,
qui l’ont corbétée, lanière pa lanière, mais quand i l’ont eue inter leus
dints i z’ont dû l’macloter comme du sem sem gum pindant dix minutes avant
d’savoir l’avaler.
Th. Et i z’ont té débousés pou minger
l’restant.
G. I z’ont pluqu’séné et final’mint i z’ont
armonché.
Mais in s’a rattrapés d’su aut’cosse, pace
qué nous, pou s’rassorer, in n’est jamais les derniers.
Th. Ej té connos tertoutes ! Ej sais ben
qu’té n’vas pas t’laisser morir ed faim. Et i n’d’a là eine paire qui
n’sont pas cras à arléquer les murs.
G. Justémint ! Ej vas chi t’in raconter eine
al in vaut dix.......Un jour, à 8 heures moins dix du matin, Georges et
pis mi, in attindot à l’porte dé l’salle à minger avec Michel et Jeanine,
quand, in arwetchant po carreu ç tel chil al mé dit : « ravisse au
mïeu dé l’pièche, queu bieu buffet !.....du momint qu’in porra rintrer in
ira s’assir à côté, comme cha, in ara tout à pétache ».
Th. J’aros jamais cru Jeanine aussi as
guife.
G. Ch’atot pou n’pas faire la
queue !.....Quand l’garchi-inr i nous a ouvert, in est partis fond n’train,
l’pus près possipe. El temps d’déposer nou cabas d’su les cayères et in
arrivot s’servir.
Th. Ej l’ai toudis pinsé qu’té d’allos in
vagances pou t’rafourer.
G. In avanchot d’jà nou main pou printe
quête cosse, qué l’garchi-inr i nous faisot sine qué ninr avec es dogts.
Et qui nous moutrot des m’tieuts pains d’su nou tape. In avot tell’mint té
attirés pa les bonnes affaires du bufffet qué ces lal, in n’z’avot même
pas vus.
Th. Et l’buffet alors, à quesse qu’i
servot ?
G. Ed frontière inter les Français et des
Allemands et des Japonais. Eusses i povot’té leu servir. I z’avot’té
sûremint payé pus quer.
Th. Ett’ lanque al ara dû filer.
G. Surtout qu’in tot assis tout à côté,
qu’in veyot, in pus des crossants, des gatieux ed tous les sins ed’ tous
les sortes, des trinques ed lard, ed gambi-inr, des rondelles ed
saucissi-inr, des salates ed fruits,du......
Th. Arrête ! Té vas m’foute la gale aux
dints. Mais ch’est vrai qu’i avot d’quoai braire et arfaire la guerre
quarante.
G. ch’est cheu qu’in a pinsé. In a organisé
nou résistance in c’mminchant po ravitaillemint.
Th. Ej t’acoute. Cha va cor ête bieu.
G. In avot armarqué qué l’quien d’garte i d’allot
d’timps in temps d’l’eute côté des lines pou vir si i n’leu manquot rin.
Th. I tot’ té vraimint bin sognés.
G. Pus qué té craches, pus qué té bin
vu !Georges i a décidé : ed’su l’temps qu’mon n’homme i va d’aller faire
ès tour, èj vas coeurir quer des trinques ed lard. I avot arpéré l’platieu
et in deux agambées i s’avot servi, i étot arvénu à s’plache, ni vu, ni
connu.
Th. Queu franc picard !
G. A la guerre, comme à la guerre !.... Mi,
ch’atot un crossant qué j’volos. Ej m’atompe, treup tard !L’eute i arvénot.
Ej fais semblant d’cacher après l’chuc ed su l’tape, èj mé rassis...Mais
quand i a l’cul tourné, èj vas bin vite èm servir.
Th. Et pou Jeanine ed su ç temps là ?
G. Ch’atot tout du même !....Cha d’allot
d’pus in pus mieux pace qué l’surqueux i d’vot aller arquèr des peuts
d’café à l’cuisine, alors, in in profitot.
Th. Et Michel ?
G. Li, i n’bronnot pas d’eine patte, i
s’laissot impaffer pa s’fème.
Th. Queu jeu ! Alos vous avez mingé comme
des biêtes. Vou part et pis tout cheu qu’vous avez rapiné.
G. T’as tout compris. Mais Thérèsse, el fème
ed Pierre, al avot arpéré nou manèche, alors al est v’nue nous dire d’un
air tout péteux : « mi, ch’est d’un crossant qu’j’ai invie ! ».
Th. Et ch’est ti qui a té l’quèr.
G. Tout jusse. Quand l’gardien i a disparu,
j’ai foncé d’su l’crossant, j’l’ai impogné, coeuru d’tout mes pus vite el
donner à Thérèsse. Mais là, j’ai chanquié din s’cayère, ardoqué m’génou au
pied dé l’tape et raterri mes deux mains au mïeu des verres, des jattes et
des assiettes, in artournant tout et in écrasant l’crossant.
Th. Té n’t’as presqué pas fait armarquer.
G. Ginette al a eu eine rute vénette, al t’accoeuru
bin vite vir cheu qu’j’avos randouillé.
Th. Et t’génou ?
G. J’avos eine pétiote pronne. Mais j’étos
quand même bin contint,pace qué Thérèsse al m’a dit qué l’crossant i tot
fin binr. Comme i étot tout démiolé, al n’avot pas eu l’meu dé l’macloter.
Th. A intinte cha, à m’mote qué vous
n’avez pas té fort bin archus.
G. Au pus souvint, les serveux i riot’ quand
i s’brulotent. Un jour à midi, i n’d’a inr qui a espité l’belle rope ed
Lulu avec dé l’sauce !Al tot arrigée ! ! ! !eine taque ed su s’n’épeule,
eine ed su s’pagni-inr ed cul !
Th. Al dévot ête contint, elle qu’al a
toudis des si belles loques.
G. In arot dit qu’al d’allot à l’interr’mint
dé s’maguette. Alors, el garchi-inr i est coeuru quèr ès K2R et i a
racouvert les taques ed pourette.......dix minutes après, i est arvénu
avec eine brosse et i s’a mis à frotter la manche à Lulu, avant déquinte
un m’tieut cosse pus bas. Mais là, au bout deux tros allantes et
arvénantes, i a passé l’brosse ed feulté à l’viseine, et i est d’allé
raite comme un manche à raminr.
Th. Et les taques ?
G. I tot’ involées.
Th. Comme el serveux !...Et les hôtels,
ch’atot bin des quates étoiles comme prévu ?
G. Bin sûr ! Foque à Madrid, là, ch’atot des
étoiles filantes.
Th. T’étos arquéue din eine pinsi-inr ed
famille ?
G. Ninr. I tot’ in train d’artaper l’hôtel.Y
avot des treus din les plafinrds et les planchers des couloirs.
Th. Mais ch’atot dang’reux tout cha !
G. Din l’couloir, i z’avot’té mis eine tape
pa d’zur el treu !....Et in pus, cha puot l’plât.
Th. Et pis, t’avos les ouverriers din tes
gampes.
G. Bah. In n’tot pas là dé l’journée....Quand
même, un jour au soir, j’arrife avec Gaby et in intind un potin du diape.
Ch’atot les percheusses. Nom des os, qu’al sé délaminte Gaby, in n’va pas
avoir cha à nou z’orelles tout l’soirée !....Jé n’cros pas qué j’li
réponds, i est six heures moins eine, leu journée al va binteut ète
finie...Mais j’vos Gaby qu’al fonce ed su les ouverriers bin décidée à leu
parler in espagnol.
Th. Al el connaissot, l’espagnol ?
G. Bin wète, al a arringé cha à s’n’idée et
ch’est là qu’j’ai intindue qu’al leu criot : « finito à quelle heure ? ».
Th. Al n’savot pas qu’i faullot dire : « terminado ! ».
G. Ninr. Mais inr des ouverriers i savot
l’français et i li a répondu : « pas fini tôt !....fini tard ! ».Et ch’est
comme chaqu’in a intindu randouiller esqu’à sept heures du soir.
Th. A part cha, din l’soirée et par nuit
ch’atot calme ?
G. Cor assez. Du premier jour au soir,
Claute i s’a fait armarquer......In intindot buquer.....buquer. Etin a su
l’lind’main qu’ch’atot li qui n’savot pas ouvert ès porte et qui l’y allot
à coeups d’pied et à coeups d’poing. Et pis ch’est d’allé d’feulté in
copant l’moquette in deux.
Th. Queulle biête ! ! !
G. I a compris d’treup tard qui d’vot
haucher l’porte avant dé l’pousser.
Th. Vingt non ! Ch’atot moderne. Et
l’confort, ch’atot l’même genre qué cha ?
G. Bin, y avot pas grand plache din les
salles d’ieu. El lavabo i v’not eine milette pa d’zur dé l’basse campe.
Ch’est comme cha qu’i n’d’a inr, qui non seul’mint i s’a foutu un tour ed
reins in s’tordant pou s’infuter d’su l’trône, mais i s’a ardoqué s’tiête
d’su l’arbord du lavabo in s’arlévant.
Th. D’aller in vagances pou arvénir
estropié !
G. I suffisot d’ête forts in jumlastique.
Acoute el tour qué Mienne al a eu......Al volot laver s’n’indéfrisape din
l’douche, et l’ieu al t’arrivée po finrd du baquet.
Th. Enn mé dis pas qu’al a fait l’poirier
pou nettier s’teignasse.
G. Sans d’aller squ’à là, al a eu bin des
russes pou s’rapproprier.
Th. Vaut mieux cha qu’eine bonne maladie.
G. Mais cha n’a pas impêché qu’i n’d’a qui
ont eu arnoque.
Th. Ch’est vrai ! Beh ! T’aros pu
c’mmincher par là, té sais bin qu’ch’est qu’cheu qu’j’ai l’pus quèr .
G. T’as rin perdu pou attinte. Ej vas chi
tout t’espliquer din l’détal. Ch’est din l’grand autobus qué cha s’a
passé. Du lind’main d’nou n’arrivée, i n’d’a qui z’app’lot’té d’jà
l’méd’cin. Et pis d’jour in jour i z’ont attrapé tertous el quinne tousse.
Th. Cha, ch’est rapport à
l’climatisati-inr.
G. T’as tout d’viné. Au bout d’chinq jours i
formot’ eine chorale.
Th. Eine chorale ed malates ? Qu’est-ce
qué ch’est cor ed cha ?
G. Ben ouais. I n’d’avot la motié qui
toussotent d’su l’temps qué din l’eute démotié i z’éternuotent.
Th. Et cha n’s’a pas aggravé d’pus qu’cha ?
G. Si. Cha a gagné tout leu poitrine et cha
lieu z’a donné eine fièfe ed quéveu.
Th. Beh ! Cha arsonne à l’maladie du
légionnaire. Et i n’avot’té pas d’médicaments d’sur eusses ?
G. Des bareux qui z’avot’, mais y avot rin
qui faisot effet.
El jeudi d’l’ascenci-inr, Monique al t’arrivée déjeuner complét’mint
débousée. Es n’homme i avot 39,9 ed température. I toussot à s’arracher
ses côtes et i n’avot pas serré s’bouque dé l’nuit. D’ailleurs, al
attindot l’méd’cin.
Th. Eh ben ! Ch’n’est toudis pas avec ti
z’eutes qué l’treu dé l’sécu i s’ra rébouché. Té f’ros mieux d’rester à
t’baraque.
G. Seuche qué ch’est grâce à nous si
l’tourisse i marche aussi bin.
Th. Ouais ! Mais l’arvers dé l’médalle i
n’in pal’té pas. Les tros quarts qui s’in vont i z’arvient’ avec el coeup
d’beus.
G. Tais té deux minutes, et acoute la fin dé
l’maladie d’l’homme à Monique.
Th. Déjà la fin ?
G. Bin seur. El méd’cin i a passé et i li a
infuté deux piqûres. Comme i a dit :ouné pour la fiévra et ouné pour la
grippa. Et i a même rajouté : « dans oune heure, vous proménate ! ».
Th. Non des os ! Cha d’allot rate. Et
ch’atot vrai ?
G. Aussi vrai qu’t’est chi d’vant mi.I li a
donné un pus eine pétiote ordonnance. Monique al a coeuru comme un lapin
cacher après eine pharmac’rie. I tot’té tertoutes serrées. Al croïot
qu’ch’atot pou l’ascenci-inr, mais ch’est pace qu’cha n’ouvrot foque à dix
heures.
Th. Les Espagnols ch’est des cats d’nuit.
Alors, au matin i s’arpos’tent.
G. El temps qu’al soche servie, qu’al
arvienche à l’campe, ès n’homme i étot l’vé, lavé, in train dé s’raser,
fraîche comme un pisinr din l’ieu.
Th. Mais qu’est-ce qué ch’étot qu’ces
piqûres là ?
G. In n’in sait rin !
Th. I z’arot’té quand même pu lire el
ninr ed su l’boîte o bin d’su l’ampoule.
G. Monique al argrette tous les jours dé
n’pas avoir rawetché. Pace qu’après, i sont v’nus nous artrouver au
restaurant, ès n’homme i a mingé comme eine biête. Et quand i a faullu
marcher pindant un kilomète pou arprinte l’autobus, i faisot des agambées
d’facteur et i doubiélot tout l’troupeu.
Th. Té cros qu’din l’ampoule cha n’tot
pas du produit vas-y pépère ?
G. Cha y a foque Monique qu’al peut nous
l’dire. Mais in a pinsé à l’pourette ed viagra fondue din d’ieu.
Th. Si cha tompe ch’est tout bonn’mint un
vaccin qui ont mis au point ed pus 1916.
G. Avec l’effet qu’cha a donné, cha
n’m’étonn’rot pas.
Th. Les Espagnolettes i porot’té quand
même nous t’nir au courant d’leus trouvalles. I z’ont bin su nous arfiler
leu grippe.
G. Là, j’cros qu’in peut cor attinte
longtemps. Té sais bin qu’Monique al s’a rinseignée à s’méd’cin quant al
est arvénue.
Th. Et qu’est-ce qu’i a dit d’cha ?
G. I n’d’a quéu d’su s’cul. I n’d’est pas
cor armis.
Th. Mi, j’vas cacher dé m’côté. Ej
finirai bin pa trouver. Quitte à d’aller invagances in Espage l’année qui
vient, et inquèter sur plache.
G. Du fait qué les cheux du grand autobus i
z’avot’té toudis arnoque, in l’z’avot app’lés : « les vieux ! ».
Th. I z’ont dû ête vesqués ?
G. D’un rute coeup ! Quand i z’ont su cha, à
chaque fos qu’i nous veyot’ i nous imbrassot’.
Th. Esplique té. J’aros puteut cru
l’contraire.
G. Ch’atot pou leu z’arvinger et nous donner
leus micropes. Alors i nous pochénot’ tant qu’i povot’.
Th. I n’ont vraimint pas d’bons plans. Ej
sus bin contint dé l’savoir ;à ch’t’heure, quand i n’d’ara inr qui m’serra
d’treup près èj sarai pour quesse !..... Mais, quand même, din l’pétieut
autobus, i n’d’a bin inr qui a eu eine saquoai. A mi, té peux mé l’dire.
Jé né répét’rai pas.
G. Du côté d’la caisse, té peux m’accroire
cha s’a passé comme su des roulettes, mais cha puteut té du côté des
pattes qu’in a eu d’z’imbroules.
Th. Comme les vieux baudets ?
G. Si té veux. Mais j’n’ai toudis jamais
intindu dire qué les vieux baudets i z’avot’té des crises ed goutte.
Th. Ch’atot cor cha ! El l’maladie des
gueulards !
G. Pas forchémint. Et pis, m’n’amisse al a
eu un coeup d’caleur din ses gampes.
Th. Y a rin d‘pus traîte. Al arot dû
mette un grand cotrinr.
G. Al avot eine grante maronne, ch’est
l’même.
Th. Bin wète. Au pus souvint in est
épotrés là d’din. L’air i n’passe pas pa d’zous comme avec un cotrinr.
G. Bah ! I n’ont pas eu leu n’estafe pou cha.
Jean-Claute, el cheu qu’i avot la goutte, i a pris les cachets
qu’Mauricette al avot imm’nés pou sogner Yvon, in prévisi-inr d’eine
crisse, et cha s’a arringé.
Th. Cor héreux qu’Yvon i n’d’a pas eu
d’zoin.
G. Ouais, mais Mauricette al d’avot tros
boîtes din s’cabas. Et pis, Yvon i n’avot pas eu d’crisse ed d’pus dix
ans. Ch’arot bin té d’dièpe qué cha li arprinche justémint ès sémaine là.
Th. Acoute ; in vieusit et in attrape
toudis des nouvelles maladies tout in gardant l’z’anciennes. Et même si té
t’cros quitte, cha rapparait quand té n’y pinses pas. Et ch’est rapport à
cha, qu’i n’té feut jamais voïager sans tous tes trait’mints. Non
seul’mint l’cheu qui est in cours, mais tous les cheux qu’t’as sieuvis au
moins d’pus dix ans et même quinze ans in arrière !
G. Myard polyte ! Beh mi, avec eine valisse
èj d’aros d’peu.
Th. Ah...Té peux toudis t’faire dépanner
pa l’inr ou l’eute.
G. Jé l’sais. Un jour cha m’piquotot din
m’gorche et Mauricette al m’a sognée à m’tour, avec ses pastiles.
Th. Té vos qu’t’as manqué d’êtes malate.
G. Manqué seul’mint. Et grâce à Mauricette.
Ch’arot té dommache, qu’elle et s’n’homme i n’viench’té pas au voïache.
Pace qué d’su l’temps qu’les cheux du grand autobus i s’décrayonnot’ et
qui s’mouquot’ nous in cantot, accompagnés pa Yvon et s’n’harmonica.
Th. J’espère qué cha n’tot pas cor vou
canchinrs ed l’école normale et d’colonies d’vagances ed vou temps.
G. Si fait ! Mais in avot rajouté ; Riquita,la
valse brune,sous les ponts d’Paris.
Th. Man mère ! Queulle binte ed vieux
jeux !
G. Eh ! In a quand mêmecanté ; fais du feu
din l’quéménée.
Th. Au mos d’mai. Et in Indalousie. Beh,té
l’avos trouvé tertoutes.
G. Té dis toudis d’su tout.
Th. Té l’caches oussi.......Bon, à
ch’t’heure, pale m’in ed cheu qu’t’as visité . Tiens, c’mminche pa les
musées.
G. Au pus souvint, i z’y allot’ à
l’économie, in étot quette fos à quate groupes din l’même salle. In tot
noïés din les lanques étrangères.
Th. Qu’est-ce qué té veux dire par là ?
G. In acoutot nou guite in Français, si in
s’arculot eine milette pou vir el tableu d’un m’tieut cosse pus linr, in
intindot d’l’All’mand, si in s’penchot à drote cha continuot in Japonnais
et à gueuche, cha finissot in Inglais !
Th. T’avos eine tiête comme eine
bouleusse.
G. Surtout qu’in avot d’jà un meu d’quien
pou comprinte nou guide espagnole parlais français.
Th. T’as bin là eine histoire à
m’raconter !
G. Dix ! Si té veux.....Un jour, i n’d’a
eine qu’al nous esplique : « voici le labinrin qui conduisait à la
harem ».
El temps qu’in busiche et qu’in traduiche din nou tiête : « v’là chi
l’labyrinthe qui conduisot à l’harem », el sultan i avot chosi s’concubine,
i li avot fait s’n’affaire et i étot arvénu au point d’départ.
T h. Ch’atot un vrai lapin. Pou coeurir
comme cha din l’labyrinthe, qué j’veux dire !
G. Ouais.......èj té connos !un quart
d’heure après, toudis l’même gin, al nous pale des communisses in 1413 !
Th. Nom des os !Karl Marx i avot té
doublé d’un rute coeup.
G. Karl Marx i n’avot rin à vir là d’din ;al
volot dire l’oecuménisse.
Th. Queu dallache !
G. Ch’est pou cha qu’j’avos attrapé meu à
m’tiête à essayer d’comprinte.
Ç tel chil al m’a tell’mint débousée qué
j’n’ai pus acouté.
Th. Alors qu’est-ce qué té vas faire au
jusse, din les pays étrangers ? L’année passée, t’as toudis surqué les
gins au lieu d’raviser les pyramites et ç n’année chi t’as acouté deux fos
rin ed cheu qu’in t’espliquot.
G. In tout cas, les arenvaleux, i m’avot’té
promis d’leu cotiser pou m’arpayer un voïache au MEXIQUE, et savoir la
suite, mais j’attinds toudis.
Th. Compte là d’sus et pis bos d’ieu !
Tes sous du voïache quand té l’z’aras, té les pés’ras.
G. Bon !Eh ben, èj vas mette des doupes ed
côté pou m’offert les capitales ed l’Europe Centrale l’année qui vient... Si les m’tieuts pissinrs i n’mé minch’té pas d’ichi là.
Gisèle RAVERDY
|